La mayoría de actores profesionales madrileños la respaldan, pero los sindicatos minoritarios AVTA y LOCUMAD la rechazan

Los directores de doblaje madrileño de ADOMA convocan una nueva huelga para forzar una subida de salarios y un convenio actualizado

HECHOS

Desde el 3.04.2017 el sindicato de directores y actores de doblaje ADOMA convocó una huelga indefinida.

03 - Abril - 2017

Comunicado de ADOMA

ADOMA (Presidente: Adolfo Moreno)

Los artistas de doblaje de Madrid hemos iniciado una huelga indefinida tras rechazar en asamblea, por una amplísima mayoría, el preacuerdo alcanzado por las organizaciones sindicales el pasado jueves, día 30 de marzo.

Después de 25 años con las mismas tarifas, y aunque valoramos la oferta recibida, que era del 3 por ciento para los años 2017 y 2018, creemos que es insuficiente, ya que no cumple lo mínimo establecido por la asamblea para levantar la huelga, ni garantiza el mantenimiento de la negociación del convenio colectivo en materias tan importantes como vacaciones, pagas extra y cesiones de derechos.

En un momento tan crucial, animamos al resto de comunidades a unirse a una reivindicación justa y fundamental para todo el sector.

02 - Abril - 2017

Explicación postura AVTA

AVTA (Presidente: Jaime Roca)

En relación a la decisión de nuestra asamblea del 31 de marzo, en la que se aprobó aceptar el preacuerdo alcanzado por los sindicatos convocantes de los paros y la patronal y, en consecuencia, desistir a ejercer nuestro derecho a la huelga y dejar de secundar los paros, como hasta ahora hemos hecho y trabajar con normalidad, queremos hacer públicas nuestras razones para ello.

La principal de todas es que consideramos que el aumento de un 3%  para este año y un 3% para el siguiente, aunque mejorable (y siempre quedando pendiente la negociación de otros factores como vacaciones, despido etc), es suficiente para que, en nuestra opinión, prime el interés mayor para todo el sector de Madrid, ofreciendo a los centros de trabajo (estudios y clientes), que en este momento cuentan con una oferta de lugares fuera de Madrid con condiciones económicas más bajas mucho mayor que hace tres años, una perspectiva de estabilidad a dos años vista suficiente para poner en marcha proyectos, (fundamentalmente series) que den cierta tranquilidad económica a todos los trabajadores del sector.

Insistir en mantener el conflicto, habiéndose acercado tanto las posiciones que tan distantes eran de partida entre patronal y sindicatos, y tras más de un año de agotadora negociación, nos parece un error que puede acarrear mayores pérdidas para los trabajadores de Madrid que cualquier aumento puntual que se pudiera conseguir con la prolongación del conflicto.

Por otra parte, no podemos dejar de expresar nuestra perplejidad por la actitud de algunos compañeros de profesión de aceptar trabajar ya en estudios que firman acuerdos de empresa de inferior cuantía económica, al tiempo que rechazan aceptar la oferta de mayor cuantía. (3,5% y ninguna garantía de subida para 2018  frente a un 6% entre 2017 y 2018, ambas opciones dejando por igual para un futuro posterior la actualización y modernización de nuestro convenio mediante por un lado, una comisión paritaria que resuelva temas como las vacaciones, pagas…etc y que podrían implementarse inmediatamente en nuestro convenio y por otra mesas de trabajo conjuntas para la modernización de todo el convenio.)

Sea como sea, ésa es una decisión soberana de la asamblea de una organización compañera que respetamos y que nos comprometemos a apoyar rechazando hacer papeles que ya tengan asignada cualquier voz que no sea la nuestra. Del mismo modo pedimos que se nos respete a nosotros el derecho a hacer nuestro trabajo con normalidad.

Dicho todo esto, reiteramos nuestra disposición a seguir dialogando y negociando con todos los agentes sociales para aportar, si se nos requiere, nuestro granito de arena a la resolución de este conflicto, como organización independiente que somos.

03 - Abril - 2017

Comunicado AMAEDYS-AEDMA-AESDOVI

AMAEDYS-AEDMA-AESDOVI

Ante la situación de falta de acuerdo en la negociación del 2o Convenio colectivo de los profesionales de doblaje y sonorización (rama artística), ADOMA, LOCUMAD, CC.OO y UGT, convocaron una huelga de 7 días (en días alternos) desde el pasado 14 de Marzo y comunicaron otra de 30 días a partir el día 3 de Abril.

En este contexto las empresas que conforman las asociaciones AMAEDYS-AEDMA- AESDOVI acudieron a la mediación solicitada en el Instituto de Mediación de la Comunidad de Madrid, y haciendo el máximo esfuerzo posible, y con una clara voluntad de negociar, llegaron a ofrecer firma de un convenio a 2 años, donde entre otras cosas, se acordaban los siguientes porcentajes de incremento salarial:

  • 3% a partir de abril 2017 y 3% a partir de enero de 2018.

La necesidad de que la duración mínima del convenio sean esos 2 años responde a la seguridad que demandan los clientes de cara a garantizar una mínima estabilidad que permita iniciar con garantías proyectos de larga duración, en su mayoría series de televisión. Firmar un convenio que acabe en diciembre de 2017 les hace ver la posibilidad de conflictos a corto plazo y, lamentablemente, eso hará que busquen asegurar el doblaje de sus productos en los tiempos que necesiten en las comunidades en las que sientan que cuentan con garantías para hacerlo.

Esta oferta de pre-acuerdo se firmó por parte de las Asociaciones y Sindicatos y quedó pendiente de la ratificación por parte de los órganos competentes y asambleas de trabajadores. El pasado viernes, día 31 de marzo, los actores de doblaje de Adoma rechazaron en su Asamblea el principio de acuerdo firmado por sus representantes un día antes en la mediación.

Sin embargo, los sindicatos AVTA y Locumad aprobaron en sus respectivas asambleas la aceptación de las condiciones del pre-acuerdo, entendiendo que las condiciones que se ofrecían eran favorables. El primero de ellos ya ha manifestado públicamente su intención de dejar de secundar los paros propuestos.

Llegados a esta situación, y ante la perspectiva de falta de acuerdo, las empresas englobadas en las asociaciones AMAEDYS-AEDMA-AESDOVI queremos comunicar que, de manera oficial y con efectos inmediatos, mantenemos la oferta de condiciones salariales para todos los actores y locutores que deseen prestar sus servicios en nuestras instalaciones, y esperamos que, tal y como se ha respetado por nuestra parte el derecho a la huelga, sea respetado el derecho al trabajo de aquellos que voluntariamente decidan acudir a las convocatorias de los estudios.

29 - Marzo - 2017

La voz de Mulder no llegaba al salario mínimo

Laura Piñeiro / Eugenia García

Los trabajadores del sector de doblaje y la sonorización de la Comunidad de Madrid están en huelga con el objetivo de actualizar un convenio colectivo que data de la década de los noventa. Hablamos sobre la huelga y la profesión de actor de doblaje con Adolfo Moreno, presidente del sindicato de artistas de doblaje de Madrid y actor de doblaje, y los también actores de doblaje Lorenzo Beteta yConchi López.

Adolfo Moreno – voz de Ash en ‘Pokémon’ y tantas otras ficciones infantiles como ‘Chicken Little’- explica que los paros se convocan porque “estamos en una negociación de un convenio que no tira para delante”. El sector de doblaje y la sonorización se rige, sostiene, por condiciones normativas, de funcionamiento y económicas iguales a las del siglo pasado. “No podemos seguir sin mejoras porque el coste de la vida sube mucho. Desde el año 93 hemos perdido entre un 60% y un 70% de poder adquisitivo”. Independientemente de la voz que seas, “la mayoría de los contratos siguen realizándose por días”. Tan solo un 4% de la profesión cuenta con contratos indefinidos.

Conchi López ha doblado en muchas películas a actrices como Nicole Kidman, Salma Hayek, Juliette Binoche, Jennifer López o Rachel Weisz. ¿Con cuánta antelación conocen los actores de doblaje lo que van a grabar? En la mayoría de los casos, sostiene Conchi, llegan a la sala sin saber qué van hacer salvo en expeciones como personajes como Nicole. En las series, unos cinco o seis días antes de que se emita la serie, llega al estudio de doblaje el episodio original. Y ahí comienza la actividad frenética. “Primero se envía el guión a traducir y, cuando este llega traducido, el director de doblaje lo revisa, lo adapta y lo ajusta para sincronizar los diálogos con la boca del actor”. Entonces se convoca a los actores en sala y ahí tabajan durante aproximadamente seis horas y media”. Su trabajo se divide entakes, que son pequeñas escenas y, cuenta Conchi, el precio por take es el mismo independientemente de “la importancia o la difusión que tenga la serie”.

Lorenzo Beteta ha doblado a decenas de actores de cine y televisión, pero su voz más conocida y reconocible es la del Agente Mulder de Expediente-X. O Jack de la serie Perdidos, o el Dr. Wilson de la serie House. “Por doblar a Mulder cobraba unos 150 euros por cada capítulo”, revela. Si tenemos en cuenta que normalmente se dobla un capítulo por semana, no llegaba al salario mínimo.“En una película de cine, un protagonista puede ganar alrededor de los 400 euros”.

El año pasado, Beteta dirigió el doblaje del episodio 7 de Star Wars, y estuvo con los directores de doblaje de países como Francia, Rusia o Portugal. “Para mí era un poco vergonzoso”, confiesa, “hablar con ellos sobre las condiciones de trabajo -tanto económicas como laborales- en España en comparación a las suyas”. Aquí las jornadas de trabajo son de unas 13 horas, frente a las cuatro horas francesas y en Francia se cobra 20 veces más que España. La diferencia es abismal: el take español tiene una medida ocho líneas del guion y por cada take los actores cobran 4,08 euros. En Francia, cobran seis euros por una línea: un take de 48 euros por uno de 4.

03 - Abril - 2017

Estamos en huelga

Eduardo Gutiérrez

Como profesor intento inculcar a mis alumnos, además de la técnica, el amor a esta bella profesión.

Por ello entenderéis que espero que también ellos la defiendan como lo han hecho nuestros maestros, o habré fracasado en mi enseñanza.

Existe el derecho a la huelga como existe el derecho a no hacerla. Pero, como profesional, me parece injusto que alguien se beneficie de lo que otros compañeros consigan jugándose el tipo y él no esté dispuesto a lucharlo.

No soy de listas negras ni esas cosas, pero si me entero de que un alumno mío no ha querido pelear por un convenio para todos, justo y por la igualdad, lo doy por perdido, porque no ha entendido nada de lo que es ser actor de doblaje. Que no esperen mi apoyo quienes no se comprometen por el bien común o por defender lo de todos. El derecho se consigue día a día, hasta en los momentos duros.

Es mi opción y mi libertad.

07 - Abril - 2017

La verdad tras la Huelga del Doblaje

Roberto Pérez López (Técnico de Sonido)

Cómo mucho ya sabréis los actores de doblaje de Madrid están en Huelga y han decidido paralizar el trabajo hasta que se les dé una condiciones de trabajo “dignas”.

Gracias a que sus voces son conocidas y a que pueden paralizar estrenos de cine y series de renombre como Walking Dead están consiguiendo gran repercusión en internet y en los medios de comunicación. Para la gran mayoría el agravio reside en que no podréis ver el nuevo capítulo de vuestra serie favorita estas semanas, pero para cientos de familias la realidad es otra.

Y es que su protesta deja sin comer a mucha gente, traductores, producción, técnicos de sonido, y en general todo el personal que trabaja en un estudio de doblaje desde el conserje hasta la señora de la limpieza, porque un edificio cerrado, es un edificio que no produce. Y la verdad es que muchas de las personas que vivimos del doblaje pero que no tenemos voz en este asunto estamos perdiendo dinero y hasta nuestros empleos, porque si no hay trabajo, no hacen falta trabajadores, pero lo más duro no es eso, sino ver cómo la gente que te está quitando el pan de la boca llena los periódicos con mentiras como:

– Cobramos lo mismo que en 1993, estamos perdiendo poder adquisitivo: Vale, es cierto, las tarifas son las mismas, se cobra lo mismo por Take 4,08€, lo que nadie dice es que antes con el rollo magnético si hablabas en el minuto 15 de la película y en el 57, tenías que esperar horas a grabar tu segundo take. Ahora si tienes 2 Takes llegas al estudio de grabación, y milagros de la tecnología se te ponen tus dos takes seguidos, los has grabado en 5 minutos y has cobrado tus 8.16€ por los dos takes y tus 38€ por convocatoria general, 46€ más de lo que cobrara cualquier trabajador del estudio por su día completo.

La tecnología no solo ha permitido este avance, también ha creado una gran velocidad para el procesamiento, la grabación y la edición de audio, por lo que un actor (con un buen técnico claro, que es el verdadero profesional en la sala) pueden grabar con facilidad 25-30 takes a la hora (lo que supone más de 100€ para el actor, 5€ para el técnico). Supongo que este precio por hora es ridículo, por suerte AISGE les da un aguinaldo en Navidades en modo de derechos de voz, como un músico cuyas canciones se ponen en la radio, un actor de doblaje cobra por cada vez que se emite en la televisión un capítulo de una serie o una película en la que han puesto su voz. Ellos se justifican en que son solo céntimos, pero claro, si entre NEOX, FOX y ANTENA 3 ponen 6 capítulos de los Simpson al día por 365 días del año, ya son 2190 veces las que cobras esa propina, y no solo eso creo que todo el mundo escucha día tras día las mismas voces en todas las series y películas, así que con cada otra serie y película pasa lo mismo.

– Trabajamos de luna a luna para ganar 1000€: Bueno, mil eurista significa ganar 1000€ al mes, si trabajas 13 horas para ganar mil euros ese día, no vayas a la radio a decir que eres mil eurista, que no son solo los 100€ (superables) que se puede ganar en una hora en doblaje, que también están los trailers, los spot publicitarios, las cuñas de radio, muñecos y videojuegos con la voz de tu personaje, etc. ahí sí que se pueden sacar desde 200€ a 600€ por una hora de trabajo, depende del producto. Pero esto no lo han dicho en ni una sola de las entrevistas en periódicos, televisiones y radios, supongo que era un dato poco interesante, no vamos a hablar de calderilla en la sala.

– La voz de Mulder no llegaba al salario mínimo: Lorenzo Beteta “Por doblar a Mulder cobraba unos 150 euros por cada capítulo”, revela.
Pues claro, en una hora o dos horas de trabajo que graba ese personaje no puede esperar ganar 707.60€ (Salario mínimo), los demás trabajamos 176 horas mensuales para ganarlo.

-Adolfo Moreno: “Muchos se sorprenderían de las voces que no llegan a fin de mes”: Bueno, eso es así, hay voces que ganan más de 10.000€ al mes, y voces que no llegan a 1000€, pero no porque a uno se le pague más que a otro, sino porque uno trabaja todos los días del mes, y otro una vez si hay suerte a la semana, y de esto la culpa la tienen los de 10.000€ cuyas voces podéis oír en todas las series y películas. En ningún momento alguno va a decir, ya gano suficiente al mes, llama a otro que tengo compañeros que pasan necesidades. No van a hacer esto porque tienen miedo de abrir mercado, que entren nuevas voces, que gusten, que lo hagan bien y tal vez sea otro el que empiece a ganar pasta y no la elite de siempre perpetuada durante años generación tras generación ya que el 90% de los Actores de Doblaje, son hijos de Actores de Doblaje, ríete tú de los puestos hereditarios de los estibadores.

Aquí también se perpetúa la estirpe, y esto pasa por una sencilla razón: Son los Directores de Doblaje y no los estudios de grabación los que eligen el elenco de voces que van a formar parte de una serie, lo cual deriva en favores personales del tipo tu pon a mi hijo y yo pongo al tuyo, o estas vacaciones las pasas en mi piso de la playa pero me das al protagonista en tu próxima serie, es como una bola de corrupción en la que todos dan y reciben y ninguno se baja del carro porque si no estás fuera.

– La huelga ha sido un éxito con un 99% de seguimiento: Y esto es verdad, ha habido un paro total del trabajo, pero no es porque el 99% lo apoyen, sino porque se basan en amenazas y extorsiones para conseguir ese porcentaje, puesto que el elenco de voces no lo elige el estudio de grabación sino un Director de Doblaje (que a su vez es actor de doblaje), estos 20 Directores de Doblaje lo han dejado muy claro, quien ponga un pie dentro de un estudio de doblaje no va a volver a trabajar conmigo en la vida, y esto es así, aún hay gente vetada desde la huelga de 1993.

Y aquí están todas esas pequeñas voces, actores de segunda y tercera fila, a los que se les utiliza como arma arrojadiza “hay voces que no llegan a final de mes”, gente que de verdad no puede permitirse está huelga porque no tiene la cuenta bancaria llena y que tiene que quedarse en casa por miedo a que una élite no vuelva a dejarle comer de sus migajas, gente que si no hace está huelga no va a poder seguir dedicándose a esta profesión y que aun haciéndola va a tardar años en recuperar todo lo que ha perdido por verse obligados a parar su trabajo, porque el 3,5% de subida a alguien que no llega a mil euros le supone 20-30€, pero esos primeras espadas, esas élites que promueven esta huelga y les obligan a dejar de trabajar, si pueden ver su salario aumentado 300-600€ al mes.

Y está es la realidad tras la huelga de doblaje, una élite que domina el sector, eligiendo quien trabaja y quien no, que gana una fortuna está dejando a cientos de familias sin trabajo para forzar una situación de la que saldrán muy bien parados. Y les da igual quien se vea perjudicado en el proceso, porque los demás trabajadores del sector no somos tratados con decencia y cualquier cosa que nos ocurra se justifica con “Son daños colaterales”. Y no, no es un daño inintencionado que se esté haciendo a otros trabajadores, la tarta no va a hacerse más grande, si quieren comer más porción de los beneficios, alguien debe de perder su parte.

07 - Abril - 2017

Huelga de Doblaje

Adolfo Pastor

Estos dias los actores y actrices de doblaje de la Comunidad de Madrid están en huelga indefinida. Y digo están porque, aunque llevo 20 años trabajando como actor de doblaje ni apoyo ni me considero en huelga.

Me explico. Durante el mes de Abril toda la profesión estuvimos haciendo huelga intermitente reclamando un nuevo convenio para sustituir al más que pasado de 1993. El 30 de junio los negociadores llegaron a un preacuerdo con la patronal, de los tres sindicatos que hay en Madrid uno lo firmó, otro lo rechazó y el tercero no lo firmó por solidaridad con el segundo aunque estaban de acuerdo en firmarlo. Es curioso que del sindicato que lo rechazó, algunos de los que estaban en la mesa de negociación y llegaron al preacuerdo luego se mostraran faborables a rechazarlo. Conclusión: sólo una parte de la profesión está de acuerdo con la huelga.
El caso es que esta huelga está convocada sólo en Madrid, que pese a sus deficiencias ya tenía un convenio mejor que en otras comunidades. Resultado: una cantidad considerable del trabajo que se hacía aquí se lo están llevando fuera de la Comunidad. En realidad esta huelga solo está afectando a los pequeños estudios que no tienen sucursales fuera y que tendrían que cerrar. Algunos han suscrito una especie de acuerdillo en cuanto a subida de tarifas y ya con eso se les considera fuera de la huelga. Es decir, que se convoca la huelga indefinida con la excusa de que el preacuerdo solo es de subida de tarifas y no entra el tema de vacaciones, pagas extra y cesión de derechos pero se acepta el acuerdillo de subida de tarifas a secas de algunos estudios porque solo es para este año y así se les presiona para que antes de fin de año negocien el resto, que por cierto está reflejado en el preacuerdo delegándolo a una mesa paritaria para discutir estos puntos.
Vale, para quien no esté al tanto esto es un lio de narices, pero os aseguro que para los que estamos dentro es igual de inexplicable.
A todo este maremagnum se juntan las extorsiones (si, extorsiones, no hay otra palabra para describirlas) que desde hace meses están sufriendo muchos compañeros para que no trabajen con ningún miembro del sindicato que si ha firmado el preacuerdo. Y los insultos y amenazas que han recibido por los pasillos de los estudios miembros de este sindicato, al que consideran “amarillo” pero que me consta que no lo es.

El derecho a la huelga es un derecho fundamental en democracia, pero el derecho a no hacerla también.

Por cierto que se supone que los piquetes son “informativos”, es decir, que su función es informar a los que van a trabajar que se está realizando una huelga y porqué. Lo de apuntar en una lista y sacar fotografías a los que no están secundando la huelga tiene otro nombre bastante más feo.

Respeto absulutamente el derecho de todos a hacer una huelga, pero también pido que respeten el mio a no secundarla. Jamás se me ocurrirá aceptar un trabajo que estuviera asignado a otro actor, pero dejadme hacer el mío. Me consta que muchos compañeros/as están en desacuerdo con la huelga pero no van a trabajar por miedo a represalias. A mi no me importa ya estar en una lista negra porque nunca estuve en una lista blanca.

12 - Abril - 2017

Siento verdadera vergüenza...

Carmen Podio

Siento verdadera vergüenza por los pseudoprofesionales del doblaje en Valencia que han tenido el cuajo de sustituir a todo los actores de la serie Major Crimes mientras se encontraban ejerciendo su derecho a la huelga.

Me dais ASCO, paisanos, sois unos cutres, os conformáis con la carroña y así os va. En Madrid estamos luchando por un convenio digno, el mismo que deberíais tener en otras comunidades pero que no tendréis jamás si seguís por ese camino. De haber sido legales si llegara el momento en que hubieseis querido luchar por vuestros derechos nos habríais tenido a vuestro lado, pero así ya no, si vuestro estilo es la puñalada trapera os quedáis solos. Aprended de Barcelona que publicó su apoyo a nuestra huelga como verdaderos compañeros. Cutres, que sois unos cutres. Por favor, compartid, sobre todo mis contactos de Valencia.

15 - Abril - 2017

Orgullo

Lorenzo Beteta

Esta mañana me he desayunado con la noticia de que también nos han sustituido en la serie Once Upon a Time.

Lejos de indignarme, me he ido al campo (cerca de mi casa, sin gastarme un duro y sin hacerme selfies en la playa, como auguraba algún “compañero” en esta red social) con mi padre, mi mujer y mis hijos.
Mi prioridad ha sido acompañar a mi padre, viudo desde hace un año, para hablar de lo realmente importante en esta vida: tu familia, tu gente. Y en esa conversación, han surgido los avatares de la huelga de nuestro colectivo -entre los cuales también está mi gente-. En un momento dado me ha dicho algo muy sensato: “Hijo, las empresas siempre van a defender sus intereses. Defiende tú tus derechos, y acuéstate siempre con la cabeza alta y con la seguridad de no hacer daño nunca a nadie, sobre todo a los que como tú , defienden tus mismos derechos. Pero cuidate de aquellos que siempre van a querer medrar a tu costa. Donde tú has conseguido tu posición a base de esfuerzo y sacrificio, otros van a querer robarte lo que has logrado, bajándose los pantalones ante quienes solo defienden lo suyo.”

” Qué razón tienes, padre!!
Justo eso nos está haciendo ahora mismo una panda de vendidos por 3 monedas!!”
Le he dicho que yo empecé en esto viendo cómo mis maestros respetaban con ORGULLO su trabajo y se sabían “artistas” en una preciosa profesión que se defendía desde cada uno de sus miembros.
Esta profesión ha ido perdiendo año tras año, década tras década, el ORGULLO de sentirse componente de ella. Desde hace más de un cuarto de siglo nos han hecho sentirnos culpables por pertenecer a este gremio; nos han hecho creer que quizá no teníamos derecho a sentirnos privilegiados por pertenecer a esta profesión. Nos han hecho pensar que quizá era cierto que vivimos como nadie, formando parte de una mafia endogámica, por encima de nuestros compañeros técnicos, de producción, traductores….
Y así, hemos llegado a este momento, en el que, después de haber renunciado a aproximadamente un 60% de nuestro poder adquisitivo, después de estar a disposición del primer chico en pruebas (pobres, ellos no tienen culpa de nada) que te corrige el estilo que le has dado a un personaje, después de aguantar que tu dirección de doblaje dure el doble o el triple por “requisitos de producción” sin la más mínima compensación económica; después de que hayan intentado hacerte sentir un “mecánico del take”; después de tener que pelear para que respeten tus repartos; después de estas y muchísimas cosas más….. La gota finalmente ha colmado el vaso.

Que nadie espere que un cliente o un estudio de doblaje vaya a devolvernos el ORGULLO de ser actores/actrices de doblaje.

Que nadie espere que todos nuestros compañeros vayan a ser solidarios a la hora de luchar por nuestros derechos.

Que nadie espere que no haya buitres esperando ver tu cadaver para lanzarse a comer los restos.
Esto es lo que hay: un mundo en el que nos han hecho perder nuestro ORGULLO, para intentar convertirnos en carroñeros, donde nos comamos unos a otros por las migajas que nos dejen.
SÍ, SOY ACTOR DE DOBLAJE. Y SÍ, SOY UN PRIVILEGIADO. PORQUE TENGO EL PRIVILEGIO DE HACER LO QUE ME GUSTA, aunque sentirse privilegiado hoy en día parezca más un delito que una virtud.

Sé que no todos están en esto por lo mismo que yo. Pero, afortunadamente, también sé que en mi profesión somos mayoría los que vamos de la mano, los que mantenemos el ORGULLO intacto, los que creemos que es mejor caer luchando que ser rehenes de quien quiere vernos humillados.
No lo vais a conseguir!!

Nuestra fuerza está muy por encima de vuestras convicciones, si es que las tenéis más allá de acumular ganancias!!

Nuestra determinación es mayor que vuestra estrategia de intentar debilitarnos alquilando ratas de alcantarilla que nos sustituyen hoy, y a los que daréis una patada mañana.
Seguiré peleando como lo he hecho hasta ahora: unas veces individualmente y otras con mi colectivo.

Pero siempre con el ORGULLO de pertenecer a esta profesión. Y creyendo que merecemos mucho más. Y trataré de que nos igualemos a mis compañeros técnicos, de producción, traductores… pero por arriba. No, como algunos quieren, por debajo del mileurista, con el ORGULLO perdido.

PORQUE SE PUEDE!!
SE PUEDE EN FRANCIA, SE PUEDE EN ITALIA, EN ALEMANIA, EN BRASIL ….!!
POR QUÉ EN ESPAÑA NO?

PORQUE NOS HAN HECHO RENUNCIAR AL ORGULLO DE SER LO QUE SOMOS, Y NOS HAN BOMBARDEADO HISTÓRICAMENTE LA UNIÓN Y LA DETERMINACIÓN QUE SÍ TENEMOS AHORA!!

Acabará esta huelga y seguiré defendiendo nuestros derechos. También los de aquellos compañeros que los han pisoteado sustituyéndonos; y los de otros que cuestionan que yo esté luchando ahora por un convenio realmente digno que también les beneficiará a ellos. Y seguiré defendiendo los derechos de aquellos que creen que con nuestra huelga estamos jugando con su puesto de trabajo. QUE NADIE SE ENGAÑE!! NO LUCHAMOS POR MEDIO PUNTO EN EUROS ARRIBA O ABAJO, SINO POR DEVOLVERNOS EL ORGULLO Y LA DIGNIDAD PERDIDOS!!!

Curiosamente, los estudios que han asumido nuestra voluntad de actualizar nuestras normas laborales y han firmado un acuerdo son aquellos más modestos y con menos desahogo financiero. Los que nos niegan lo mismo son las grandes empresas para las que somos únicamente un número, una máquina en la cadena de montaje, una minucia en su cuenta de resultados. Trabajamos para multinacionales que saben que, al otro lado de los Pirineos, se trabaja en condiciones mucho más propias del “primer mundo” en el que se supone que vivimos. Y hablo no solo de los actores. Hablo de técnicos, traductores, producción, administracion, dirección,….

Nos han hecho creer que es digno hacer la producción de una serie de éxito pagando 25€ por capítulo. Que, después de estudiar la carrera de Sonido, es digno cobrar 800€ al mes por registrar o mezclar series con miles de fieles o películas de cine con muchos millones de euros a sus espaldas. Que el/la protagonista de la película más taquillera de la historia del cine está bien pagado/a cuando la misma Major, paga por el mismo personaje 8 veces más en nuestro país vecino. En este pais, han “laminado” nuestros derechos porque nos hemos dejado, consciente o inconscientemente.
ORGULLO. Esa es la clave.

ORGULLO de ser actor.

ORGULLO por trabajar con Ingenieros de Sonido de los mejores del mundo.

ORGULLO por colaborar con traductores impecables y tan profesionales y preparados como los de cualquier pais de nuestro entorno.

ORGULLO de nuestros compañeros de Producción que hacen su trabajo como nadie.

SENTÍOS ORGULLOSOS DE VUESTRO TRABAJO Y DEFENDÁMOSLO UNIDOS!!!

Todo lo que está ocurriendo me hace creer que, ahora más que nunca, debemos ir a por todas. Ahora, más que nunca, debemos exigir lo que nos han quitado durante años. Ahora más que nunca, debemos creer en nosotros mismos y volver a valorarnos como merecemos.

Podrán sustituirnos en algunos trabajos, podrán calumniarnos por defender nuestros derechos, podrán intentar hacernos sentir lo peor de la tierra. Pero hay algo que nadie podrá conseguir: prohibirnos luchar por dignificar nuestra profesión y por devolvernos el ORGULLO que merecemos sentir por pertenecer a ella.

Un juez decidirá hasta donde llega la responsabilidad de quienes han conculcado nuestro derecho a la huelga. Pero ningún juez, ni multinacional, ni esquirol nos va a demostrar jamás que nuestra lucha por recuperar con ORGULLO nuestra profesión no es la lucha más JUSTA que hemos enfrentado desde hace muchísimos años.

Esta noche, voy a volver a acostarme con la conciencia muy tranquila….

19 - Abril - 2017

Nos sustituyen al reparto de Girls

Sara Polo

Sí señores. Nos sustituyen al reparto de Girls. Llevo 6 años doblando a Hannah, Lenna Dunham y nos quieren o están ya sustituyendo en los dos últimos capítulos de temporada y de FIN DE SERIE. Los actores de doblaje estamos haciendo una huelga para mejorar la profesión, y los «dobladores» Valencianos ¡¡encantados!! nos sustituyen en los repartos de varias series. Desde Barcelona y Galicia nos han brindado todo su apoyo. Desde parte de Vizcaya también. Pero en valencia…en Valencia cogen lo q sea sin respeto por los demás. Esa es la imagen q están dando al doblaje de España entera. Y HBO está decidiendo sustituir un reparto entero de voces (algo que los usuarios no van a ver) frente a poder dejarlo en VO y esperar a que las aguas vuelvan a su cauce. O ves la serie en VO o la ves doblada, pero cambiar el reparto de voces en español… cuando ya has fidelizado con unos personajes y has empatizado con ellos y sus voces… y además de esto y, a parte, añado ¿Y en los dos últimos capítulos? Quienes seais los que pongáis las nuevas voces… se me llena la boca de hiel con vosotros. No sentís ni padecéis, no pensáis en los demás os da igual pensar en el daño que hacéis a otras personas. Ni en la tristeza q ocasionais. Algún día la vida os devolverá lo mismo. Porque gente que no respeta ni apoya es gente no respetada.

27 - Abril - 2017

Comunicado Asociación Española de Doblaje de Videojuegos

AESDOVI

La Asociación de Estudios de Doblaje de Videojuegos de Madrid comunica su voluntad de disolverse a lo largo de las próximas semanas, ya que el objetivo para el que se fundó esta asociación en el año 2014, a día de hoy, carece de sentido.
Durante estos años hemos intentado fomentar, defender y representar a las empresas de doblaje de videojuegos de Madrid, velando por los intereses de dicho sector, siempre con una actitud positiva y colaboradora de negociación con los distintos sindicatos. El hecho de que ADOMA (sindicato de artistas de doblaje de Madrid) haya decidido ponerse en huelga contra nuestra asociación sin una argumentación sólida nos ha llevado a tomar esta decisión.
Tal y como recogen los medios de información, la principal reivindicación de ADOMA es actualizar el convenio de 1993 y obtener una subida salarial ya que los actores de doblaje “ganan lo mismo que en 1993” y “calculan una pérdida de poder adquisitivo del 60%”.
Estos argumentos no tienen nada que ver con el sector de los videojuegos, el cuál ni aparecía recogido en ese convenio del 2 de febrero de 1994. En el año 2011 el doblaje de videojuegos no estaba regulado, estos trabajos eran facturados por los actores y las empresas del sector ofrecían tarifas muy similares, en torno a los 100 euros la primera hora de grabación. Queremos recordar que las empresas que posteriormente formaron AESDOVI fueron los primeros en iniciar voluntariamente conversaciones con ADOMA para regularizar este sector cuando el presidente del sindicato aún era Carlos Ysbert.
A lo largo del 2011 se formó una mesa negociadora, en la que participaron más empresas del sector, para regular el doblaje de los videojuegos y en febrero de 2012 se firmó un acuerdo en el que:
– Las empresas se comprometían a dar de alta a los actores y retribuir dichos trabajos con nóminas, lo cual supuso un incremento del coste de empresa del 33%.
– Se aprobaron nuevas tarifas más elevadas que suponían una subida del 20%, por la primera hora de grabación se acordó pagar 120 euros. Y al año siguiente se aplicaría la subida del IPC.
En el año 2014 ADOMA nos insta a formar nuestra asociación para poder negociar y firmar con nosotros un “convenio de doblaje de videojuegos”, por ese motivo se fundó AESDOVI y después de varios meses de fructíferas negociaciones ADOMA nos comunica que ya no quieren firmar dicho convenio especializado y nos invitan a que nos unamos a la negociación de un convenio colectivo de doblaje de Madrid en el que nuestra asociación casi no tiene representatividad.
A pesar de sentirnos engañados y defraudados, ya que todo lo que habíamos negociado no sirvió de nada y tuvimos que empezar de cero, nos sentamos en la mesa negociadora e hicimos todo lo posible para que el convenio colectivo viera la luz.
Con esta descripción de hechos queremos manifestar la buena voluntad negociadora que siempre ha tenido AESDOVI y lamentamos que en su día se nos negara la oportunidad de firmar nuestro propio convenio especializado porque estamos seguros de que a día de hoy, recogería muchos más apartados de los que recoge el nuevo convenio y muchas de las discusiones que estamos teniendo ahora habrían sido solventadas con mayor rapidez.
En el 2015 AESDOVI participa en la constitución de la comisión paritaria del convenio colectivo y desde entonces siempre ha estado presente en todas las reuniones y negociaciones del mismo que se celebraron durante los años posteriores.
Nos gustaría denunciar la actitud injusta de ADOMA hacia nuestra asociación porque siempre hemos demostrado estar abiertos a la negociación, tal y como hemos relatado, hace 5 años hemos realizado subidas salariales del 20%, posteriores ajustes del IPC y hemos soportado un cambio de regulación que suponía otro incremento de un 33% de los costes. Las afirmaciones que hacen los artistas sobre su poder adquisitivo, en relación al sector de los videojuegos, son totalmente falsas.
Desde hace un mes hemos ofrecido una subida de un 6% de los salarios, repartida en dos años, el primer año una subida del 3% y el siguiente año otro 3%. Pero aun así parece ser que no satisfacemos los requisitos de ADOMA, que nos habla de modificar el concepto del “take” para poder llegar a un acuerdo, parámetro que tiene que ver con el doblaje de cine y vídeo, pero no con el de los videojuegos. Nos encontramos ante un callejón sin salida.
Otro acto que nos indigna es que ADOMA esté firmando acuerdos con algunas empresas que no pertenecen a la mesa negociadora y que encima, tal y como la propia ADOMA ha manifestado en otras ocasiones, ni respetan el propio convenio (se retrasan en los pagos, admiten trabajadores sin darle de alta en la seguridad social, etc.). A estas empresas que firman una subida salarial para este año del 3,5% se les levanta la huelga y se insta a las productoras a que graben en sus estudios, el mundo al revés.
Sinceramente, esto es un sinsentido, AESDOVI entiende que los videojuegos no deberían verse afectados por la huelga, como es el caso de la publicidad y a la luz de los últimos acontecimientos, decide disolverse.
Atentamente,
AESDOVI
28 - Abril - 2017

Comunicat del CPD sobre la vaga d’Adoma

Col·lectiu de Professionals del Doblatge

El Colectivo de Profesionales de doblaje de Valencia  (CPD) respeta como ha hecho siempre las huelgas que desde otras comunidades del Estado puedan llevarse a cabo. Por lo tanto también lo hace con la convocada por el sindicato de actores de doblaje de Madrid ADOMA y recomienda a sus afiliados que no acepten trabajos ya comenzados en otros estudios de doblaje de Madrid.

Dicho esto CPD quiere puntualizar que en ningún momento de este proceso de huelga el sindicato ADOMA se ha puesto en contacto con nuestro colectivo para explicar las razones que les han llevado a esta decisión ni a facilitar el listado de producciones ya iniciadas en Madrid, hechos que en conversación telefónica ha reconocido el presidente de este sindicato Adolfo Moreno.

Moreno se excuso diciendo que no sabia de nuestra existencia, lo cual nos sorprende, no solo porque existimos desde hace 14 años sino porque en nuestros perfiles  twitter y facebook – que han sido encontrados en seguida para ser llenados de insultos – figuran  nuestro mail donde podrían habernos enviado la información que considerasen oportuna.

Aunque, bien mirado, tampoco nos sorprende tanto. Es muy habitual que los compañeros de Madrid (o al menos gran parte de ellos) piensen que son los únicos que tienen derecho a doblar en castellano y a otorgar certificados de calidad a los actores de doblaje del resto del estado. Nada mas se acuerdan de que el mundo no se acaba en la capital del reino cuando exigen solidaridad. Pero recurrir a insultos, descalificaciones y – al final del todo – amenazas no nos parece que sea la mejor forma de hacerlo. Deseamos que tengan suerte en su huelga pero el CPD no consentirá las actitudes que han tenido algunos actores de Madrid y utilizaran todos los medios a su disposición ante los tribunales de justicia en defensa de sus afiliados.

by BeHappy Co.