Search
El empresario-actor catalán Joaquín Díaz destaca en un partido con grandes artistas valencianos y gallegos

Se estrena en España con éxito rotundo ‘Parque Jurásico’ (Jurassic Park) doblada al castellano en Francia por la huelga de voces estrella

HECHOS

En agosto de 1993 se realizó el doblaje de la película ‘Parque Jurásico’.

 Dña. Claudia Gvirtzman, la supervisora habitual de Spielberg para sus doblajes en castellano, en ‘Parque Jurásico’ ha tenido que asumir las funciones de directora de doblaje.

PRINCIPALES VOCES EN CASTELLANO

CATALANES:

 A pesar de que APADECA, la principal asociación de actores catalanes de doblaje al castellano, se encontraba en huelga, D. Joaquín Díaz, uno de los actores y directores de mayor prestigio, se declaró contrario a la huelga y sí acepto irse a Francia  doblar al castellano a Richard Attenborough.

 D. Tasio Alonso que ya fue señalado entre los actores que se enfrentó a APADECA durante el conflicto con UGT (Astdoc), también en esta ocasión se ha opuesto a la ‘élite’ para ir a trabajar a Francia y poner su voz a Sam Neill, principal protagonista de la película.

VALENCIANOS:

 El periodista, presentador y locutor, D. César Lechiguero, ha sido el encargado de poner la voz a Jeff Goldblum.

 El actor y locutor de publicidad D. Sergio Capelo, ha puesto la voz a Samuel L. Jackson.

GALLEGOS

 Dña. Beatriz García doblará al castellano a Laura Dern.

 Dña. Maika Aguado doblará al castellano a Ariana Richards.

 

13 - Agosto - 1993

Un equipo de 30 personas se traslada a París para doblar 'Parque Jurásico', que se estrena en octubre

Josep Palou

La huelga de doblaje de los actores de Madrid y Barcelona dura ya 81 días

Ni doblada en Barcelona, Madrid o Vigo. Ni subtitulada. Los espectadores españoles verán finalmente la última producción de Steven Spielberg, Parque Jurásico, hablada en español, pero doblada fuera de España. La huelga de doblaje de los actores de Madrid y Barcelona, que dura ya 81 días, ha provocado que un equipo de 30 personas, actores procedentes de Valencia y Galicia, se traslade a un estudio de París para realizar allí el doblaje de Parque Jurásico, cuyo estreno está previsto para el 8 de octubre.El doblaje ya ha empezado en París, pero el reparto de los dobladores no está todavía cerrado. Falta determinar quién interpretará al niño de la película. Como es habitual en los doblajes de Spielberg, éste seleccionará entre las voces de tres niños al protagonista. Pero nada garantiza que sean actores españoles.

La imposibilidad, a causa de la huelga, de buscar un niño entre los actores de Madrid y Barcelona ha provocado que en el trío de candidatos haya un solo actor español, de Valencia, uno de Los Ángeles (Estados Unidos), y otro de París. El resto de actores que interviene en el filme ha sido seleccionado en Galicia, Valencia e incluye también actores hispanohablantes residentes en París. La huelga en Madrid y Barcelona, centros exclusivos hasta ahora en España del doblaje de cine para salas comerciales, provocó el desvío a Vigo de cintas como El último gran héroe, con Arnold Schwarzennegero Máximo riesgo, con Sylvester Stallone.

Spielberg mantuvo en principio una postura de oposición frontal al doblaje de su película fuera de los estudios Sonoblok, de Barcelona y proponía -algo que apoyaban también algunos empresarios de doblaje- que su película se estrenase subtitulada. Fue precisamente la ruptura de los círculos tradicionales de doblaje por parte de otras películas de estreno inminente lo que llevó a United International Picture, distribuidora de Parque Jurásico, a decidir doblar la película. Doblar en Vigo implicaba para el director norteamericano renunciar a su nivel de calidad. La inexistencia fuera de Madrid y Barcelona de la tecnología para doblajes de películas en salas comerciales ha hecho, por ejemplo, que los doblajes de los filmes de Schwarzenneger o Stallone se hayan realizado en formato de vídeo, pasado después a formato de cine. Spielberg no admitió esta solución, lo que le ha hecho decidirse por unos estudios de París.

26 - Agosto - 1993

El doblaje de 'Parque Jurásico' en español finaliza mañana en París

Josep Palou

El doblaje al español de la película Parque Jurásico, del director estadounidense Steven Spielberg (cuyo estreno está previsto en España para el 8 de octubre), finalizará mañana en París, según aseguraron fuentes empresariales.El sindicato francés de artistas e intérpretes -que actuó instado por las asociaciones de actores de doblaje de Madrid y Barcelona, en huelga desde hace ya 95 días- no logró detener la realización de la versión española de la película, un trabajo al que sus responsables denominaron Operación Pitón.

Pitón fue el nombre que figuró en los rollos originales de la película de Spielberg, que viajaron a París en varios aviones diferentes para evitar que se pudiese localizar la película. También con el nombre de Pitón, en lugar de Parque Jurásico, se realizaron la! convocatorias del doblaje en París de la película.

Nada de ello evitó que trascendiese que el filme se estaba doblando en las afueras de París por un equipo de 30 personas, que incluía a actores de Galicia, Valencia e incluso algún actorempresario de Barcelona.

El equipo que trabaja en la película dará por concluido el dobla . e en París mañana, pese a que pueda quedar todavía algún fleco. Quedarán, en todo caso, por efectuar las mezclas de sonido, que, como es habitual en las producciones de Spielberg, se realizarán en un estudio de Los Ángeles. “El doblaje se hizo con tranquilidad”, confirman las mismas fuentes.

Ello no obsta a que se produjese un momento de tensión cuando la Inspección de Trabajo francesa irrumpió en el estudio. “Sencillamente se le enseñó la documentación, que estaba en regla, y se marcharon”, añaden.

Por otra parte, miembros de la ejecutiva del sindicato UGT manifestaron ayer su apoyo a los huelguistas de doblaje que permanecen encerrados, desde hace varios días, en la sede sindical de la Avenida de América de Madrid. José María Zufiaur, secretario confederal, visitó ayer por la tarde a los huelguistas, quienes dijeron que mantendrán su encierro hasta lograr un convenio estatal que garantice igualdad de tarifas para todos los dobladores del Estado.

Aprovechando el éxito de Parque Jurásico, Steven Spielberg hará un filme de dibujos animados con reptiles gigantes.

by BeHappy Co.