Search
Manifestación de APADEMA y APADECA ante el cine donde se estrenaba la película con sus actores americanos

Se estrena en España ‘El último gran héroe’ doblado al castellano por gallegos ante la negativa de los actores estrella por su huelga

HECHOS

El 20.08.1993 se estrenó la película ‘El Último Gran Héroe’ en España, producida por Columbia,

UN DOBLAJE EN EL EPICENTRO DE LA POLÉMICA

  

El actor y director de doblaje catalán, D. Ernesto Aura, consideró que a él le correspondía dirigir y protagonizar la película ‘El Último Gran Héroe’. Al declararse en huelga la asociación APADECA para conseguir más subidas salariales, la película dejó de doblarse en Barcelona para pasar a hacerse en Vigo y D. Antonio Cancelas reemplazó al Sr. Aura como voz de Arnold Schwarzenegger.

17 - Agosto - 1993

"A los empresarios gallegos nos interesa que siga la huelga de doblaje"

Josep Palou

En el centro de La Coruña, donde se levanta la mayor parte de los estudios de doblaje de la ciudad, el café Cambridge es lugar de reunión de actores y empresarios. Son los mismos actores y empresarios que durante los últimos 10 años han doblado vídeo y televisión en Galicia. La huelga de los actores de Madrid y Barcelona, que dura ya 85 días, está provocando un cambio en este colectivo. Los actores empiezan a doblar cine para salas comerciales, y dentro de poco Se podrán reconocer entre sus voces las de Sylvester Stallone, Arnold Schwarzenegger o Walter Matthau. Los empresarios están encantados. Silvino, Fernández lo expresa así: “A los empresarios gallegos nos interesa que siga la huelga”.

“Ya nada será igual”. La cantinela surge de las voces de los actores en huelga, de las distribuidoras cinematográficas, de los estudios de doblaje. Ahora están convencidos, pero ninguno de ellos pensaba al principio de la huelga que se produciría este vuelco en el mundo del doblaje de las películas para exhibición en salas comerciales. ¿Cómo se van a doblar en Galicia las grandes producciones si no hay infraestructura, si no hay voces?, argumentaban actores y empresarios.”Yo he visto ya la película de Schwarzenegger. Está cojonuda”, dice Ernesto Victoria, responsable de Columbia en España, distribuidora que el próximo 20 de agosto estrenará El último gran héroe. Como ésta, más de una docena de películas se han doblado en La Coruña y Vigo en este último mes.

En La Coruña y Vigo muchos estudios no dan abasto. “Trabajamos algunos días hasta las tres de la mañana, y hemos doblado incluso en domingo”. Silvino Fernández es un cubano a quien hace 11 años se le ocurrió abrir el primer estudio de doblaje en Galicia, que alimentaba básicamente a la televisión gallega. Fernández habla ufano del trabajo de su estudio: La maté porque era mía, Los amigos de Peter o La vida secreta de Tina Turner. Su discurso es obvio: “A Galicia nos favorece la huelga”.

21 - Agosto - 1993

Los actores de doblaje se movilizan por el estreno de 'El 'último gran héroe'

EL PAIS

La película de Schwarzenegger ha fracasado en Estados Unidos

Mientras la huelga de los actores del doblaje catalanes y madrileños vivían su jornada número 89, ayer se estrenó en España la nueva película de Arnold Schwarzenegger, El último gran héroe, que ha fracasado en EE UU anate Parque Jurásico, de Spielberg. Blandiendo pancartas y con blancas camsetas alusivas a la huelga, unos cien miembros del colectivo madrileño (APADE MA) realizaron una protesta frente al cine Callao. También en Barcelona los huelguistas se manifestaron, y con música, ante los cines para pedir la negociación de un convenio estatal.

La expectación frente a la protesta, que se celebró en medio de una anónima amenaza de bomba, fue acrecentándose en la medida que los manifestantes, que se congregaron alrededor de las 20.30, comenzaron a hacer ruido. A la salida del pase de las 19.00 horas, mientras el cielo amenazaba tormenta, los dobladores gritaban consignas, repartían octavillas y recogían firmas.La protesta, sin embargo, no impidió que unos 500 espectadores, la mitad del aforo del cine Callao, entrasen al pase de las 22.00 horas. El público, en su mayoría juvenil, parecía no estar enterado de los pormenores de la huelga y, pese a la insistencia de los manifestantes, casi nadie compró camisetas, que se vendían a 1.000 pesetas, para solidarizarse”.

Pese a que el filme de Schwarzenegger fue doblado en Vigo por actores gallegos, calificados como “esquiroles” por los huelguistas, el público no notó las diferencias. Al respecto, un espectador fue muy claro: “La película es tan mala que hubiera dado lo mismo si hubiese sido doblada o no”.

by BeHappy Co.