16 abril 1998

También ponía su voz en las películas de Jerry Lewis.

Muere Miguel Ángel Valdivieso el histórico locutor de radio y actor de doblaje que ponía la voz en castellano a Woody Allen

Hechos

El 16.04.1988 se hizo público el fallecimiento de D. Miguel Ángel Valdivieso.

Lecturas

Además de como actor de doblaje, el Sr. Valdivieso se hizo conocido como comentarista deportivo y por su manera de retransmitir goles. Trabajaba desde 1950 en RADIO NACIONAL DE ESPAÑA, donde retransmitió su primer partido en 1952.

Como es habitual en ese sector varios miembros de su familia también se dedicaban al doblaje, su esposa era Dña. María Dolores Gispert, célebre por ser la voz de ‘Pippi Calzaslargas’.

JOAN PERA SERÁ LA NUEVA VOZ DE WOODY ALLEN

 El actor de doblaje D. Joan Pera, que ya tiene una larga trayectoria en ese sector, como también en el sector del teatro, será el nuevo encargado de poner voz a las películas de Woody Allen.

16 Abril 1988

Querido Miguel Ángel

Pedro Ruiz

Leer

Lo que más me duele es que estas palabras van a leerlas todos menos tú. Tú que fuiste, sin saberlo, mi amigo de niño, mi ejemplo de adolescente y mi compañero después.

Me quedaba por las tardes del domingo en casa de mis padres con un folio y las alineaciones. Y encabezándolo, subrayando con cariño, tu nombre: Miguel Ángel Valdivieso. Eras mi ídolo. Uno de los primeros.

Acaban de llamarse por teléfono y me han entrado ganas de llorar. Escribo tu nombre y son tantos los recuerdos que se me amontonan en los ojos que no los quiero ni ordenar.

La primera vez que transmitimos un partido juntos o que compartimos una conexión, me parecía imposible que tu voz y la mía ocuparan el mismo rincón del aire. Estaba con el mejor.

Creo que Juan Antonio Fernández, José Félix Pons y todos los demás lo sabían también y en el fondo te reconocerían la jerarquía del pionero. Nunca nos los dijimos, porque, ya sabes, en vida somos todos muy parcos a la hora de decirnos la cosas hermosas que después nos duele haber callado. Ya sabes: la prisa, el turno del domingo; que no te llaman de televisión; las diestas de México… ¿Quién va a Australia?… Y todas esas cosas que nos atraviesan en lar elación.

Pero tú, Miguel Ángel, tú no parecías español. En ese aspecto cicatero y cutre carecías de esas señas de identidad. De vez en cuando algún ligero aspaviento en el pasillo, cuatro voces a lo más… y al minuto, la sonrisa; la alegría porque nos iba bien a los demás; el elogio; el abrazo; la palmada en la espalda sin puñal, el corazón abierto en cada risa y trocitos de Woody Allen, Jerry Lewis… o de James Stewart que se te habían pegado. ¿O fuiste tú quien se los pegaste a ellos?

Cuando un árbol de paisaje de tu infancia se marcha antes que tú, a la fotografía de tu vida le falta un trozo capital. En la mía… querido Miguel Ángel… fuiste y eres uno de los primeros árboles de verdad.

Si Dios te ha puesto hoy turno antes que a mí, por favor, guárdame un sitio a tu lado porque cuando la vida vuelva a comenzar, quiero tenerte tan cerca como en ésta. Con ejemplos como tú se aprende a vivir tan sólo con copiar. Palabra de Pedrito, querido Miguel Ángel… Palabra de verdad.

16 Abril 1988

'Días de radio' de un pionero en cantar el gol

Edmond Orts

Leer

Recuerdo que la primera vez que identifiqué la voz de Miguel Ángel Valdivieso, fue por allá en los años cincuenta, a través de los vibrantes acordes de la Marcha nº2 de “Pompa y Circunstancia” de Edward Elgar, en el programa de RADIO NACIONAL DE ESPAÑA, ‘Gong’. Han pasado más de 35 años y en este tiempo he guardado una entrañable admiración por Miguel Ángel. Ha poseído esa rara cualidad de la voz característica y reconocible: mantenerse siempre en los mismos tonos, donde la jovialidad, la alegría y el desenfado perfilaban su personalidad.

Primeros años de doblador

En sus primeros años de doblador, en la que prestaba su voz a Mickey Rooney, más tarde a Donald O´Connor – ¿quién no recuerda la feliz canción ‘Make Em Laugh’ de ‘Cantado bajo la lluvia’ con su propia voz en castellano? – posteriormente al inefable y menospreciado Jerry Lewis y, últimamente, Woody Allen, en todos ellos compuso Miguel Ángel Valdivieso un estilo de decir y de interpretar, ya que el doblaje fundamentalmente es interpretación, pese a algunos que le han valido la consideración y reconocimiento de la profesión y de los que sentimos por el doblaje algo más que una tarea de imitación y remedo.

Pero al margen de su trabajo en doblaje también fue un excelente locutor deportivo donde al principio con Juan Viñas y José Félix Pons, fue el pionero de cantar el gol coomo pocos ha habido en este país. Aún tengo en la memoria aquel magnífico programa de radio ‘En ocasiones’ con su amigo del alma José Félix Pons y Pilar Morales donde con una frescura y agilidad radiofónica insólita hacían repaso anecdótico de sus propias carreras e impregnaban el espacio de un sentido del humor muy original.

Uno de sus últimos trabajos

La desaparición de este magnífico actor de doblaje y personaje radiofónico será muy difícil de cubrir. Estoy seguro que cuando vuelva a escuchar la voz de Miguel me voy a emocionar y recordaré todos aquellos momentos nostálgicos donde su presencia ha tenido una significación. Por ejemplo esa insignificación como actor en ‘Magic’, donde prestaba su voz a Anthony Hopkins y al muñeco en ‘El profesor chiflado’ y como final precisamente ‘Días de radio’ el último filme de Woody Allen y probablemente la última actuación de Valdivieso.

Hoy, como homenaje a Miguel Ángel Valdivieso, pondré en mi vídeo un filme cualquiera donde esté presente su voz. Será una despedida íntima y personal a un hombre que me ha hecho reír hasta llorar y que siempre llevaremos en el recuerdo porque los filmes de Jerry Lewis y Woody Allen tienen una etiqueta de clásicos y Miguel Ángel Valdivieso era, sin lugar a dudas un ‘clásico’ del doblaje. ‘… y aquellos voces que se van Alejandro en el tiempo’, dice el personaje principal de ‘Días de Radio’, y yo digo que hay voces que siempre llevaremos en el recuerdo y en la distancia.

Edmond Orts.