1 enero 2010

El estudio que llegó a liderar el sector fue fundado por la familia Peris Mencheta, su última administradora creará otro estudio con una nueva denominación

Quiebra el estudio de doblaje de Barcelona La Voz de España evidenciado la crisis económica que padece el sector

"Los descendientes de Peris Mencheta no hicieron nada que no fuese vivir de la fama de la empresa"

Joaquín Díaz

Memorias

Leer

1999: el final del siglo XX fue el principio del final de La Voz de España, uno de los estudios de más solera de Barcelona. Yo sabía que los estudios iban a ser traspasados, vendidos o trasladados de lugar. Mi información se debía a un médico amigo de la clínica junto a La Voz. Ya en 1983 me aseguró que la clínica había comprado los terrenos donde se ubicaba La Voz de España. Peris Mencheta me lo desmintió. Mi médico amigo me mostró, incluso, los planos de la futura ampliación de la clínica. No obstante, el estudio de doblaje siguió durante mucho tiempo en su lugar, a pesar de que Sonoblok le había ganado terreno. La Voz se trasladó años más tarde, con parte del personal y tomando otro nombre. Por cierto, el edificio donde se hallaban los estudios, sigue allí, en el número 18 de la avenida Tibidabo sin el águila que presidía su fachada pues había sido robada tiempo atrás.

En enero de 2010, La Voz de España, empresa de do- blaje en la avenida del Tibidabo, número 18, cierra sus puertas. María, la antigua contable, es actualmente su empresaria-directora y abre otro estudio. La saga Peris Mencheta ha regentado dichos estudios desde que yo los conocí siendo niño. El abuelo, Francisco Peris Mencheta, quien los levantó, era todo un señor empresario. De sus descendientes hay poco que decir. Ni Peris Mencheta hijo ni Peris Mencheta nieto, hicieron nada que no fuese vivir de la fama de esa empresa seria y solvente que aún era. Solo Miguel A. Puche, a pesar de sus defectos, supo mantener con su profesionalidad la buena fama de que gozaba. Entré por primera vez en La Voz cuando te- nía diez años recién cumplidos. En Barcelona solo había tres estudios dedicados al doblaje de películas. La Metro Goldwyn Mayer doblaba exclusivamente las películas de su producción; Acústica y La Voz de España doblaban todas las de los demás clientes, incluídas las películas es- pañolas ya que no existía el sonido directo y se tenían que doblar. Con los años, La Voz de España llegó a ser la líder del país. Distribuidoras como Fox, Columbia, Paramount, Warner, Universal, RKO, UFA, United Ar- tist, etcétera, abastecían con sus producciones a La Voz, seguras de obtener un buen resultado, con sus trabajos la- boriosos, cuidados, asesorados y con su excelente sonido. Siempre tuvo una plantilla de profesionales de élite. Los mejores técnicos, traductores, directores y los mejores actores. En La Voz doblé mis primeras películas, dirigí las películas más importantes de mi carrera y ajusté la mayor parte de ellas. La Voz de España ha sido para mí un todo en mi profesión.

España está en crisis. Empezó hace dos años y en la industria del doblaje empieza a notarse. El mundo de la cultura y el espectáculo adolece de productores en el cine, el teatro y la televisión. Las empresas dedicadas al doblaje acusan la sequía. Algunos estudios de Barcelona sobreviven gracias a los doblajes para TV3. La crisis es europea, pero el sur de Europa sufre más las consecuen- cias. Los recortes sociales, el maltrecho euro, la fusión bancaria, la prima de riesgo, son los titulares que llenan diariamente los periódicos.