Search

Vuelve a España la película “La Pimpinela Escarlata” con un nuevo doblaje merecedor de elogios dirigido por Hugo Donarelli

Tema: Sociedad

Las crónicas de la prensa aseguran que esta nueva versión han despertado mayor atención a merced “del nuevo doblaje que Cicosa encargó a Hugo Donarelli y que éste ha realizado con suma perfección” (…) “ha realizado una excelente labor, recogiendo en su versión española la aguda intención de las afiladas frases que complementan la fuerza sugestiva de la acción […]

La película ‘Voces de muerte’ de Burt Lancaster y Bárbara Stanwyck es criticada en España por su doblaje a cargo de Hugo Donarelli

Tema: Sociedad

 El empresario italiano y fundador de Fono España, D. Hugo Donarelli., dirigió el doblaje al castellano de la película ‘Voces de Muerte’.

Tribuna en prensa de Rafael Calleja contra el doblaje obligatorio al castellano de todas las películas extranjeras por orden franquista

Tema: Sociedad

El artículo íntegro: Se puede dar gusto a todos  Disfrutábamos recientemente, en su versión original, una excelente película. Charles Leughton interpretaba – maravillosamente – un juez cínico y sagaz que, en la velada después de una comida, está sentado en un sofá junto a la esposa muy guapa, del abogado defensor en una causa sensacional […]

La actriz de ‘Gilda’, Rita Hayworth, se casa en Cannes con el príncipe iraní Alí Khan

Tema: Sociedad

Muere el torero Manolete en la plaza de Linares abatido por un toro

Tema: Sociedad

Críticas a la película de John Wayne “En el viejo California” por su doblaje al castellano: “Tan defectuoso que ni se entiende”

Tema: Sociedad

John Wayne fue doblado a castellano por el actor D. Ángel Picazo. La visión del crítico D. Miguel Rodenas fue la siguiente: “Planos tan oscuros que apenas se distinguen ni las figuras ni el paisaje; un doblaje tan defectuoso que hay momentos en que no se entiende lo que los actores dicen, y una interpretación […]

La película ‘La señora Miniver’ llega a España con críticas en prensa por su doblaje: “da un sesgo de crudeza que no tiene el original”

Tema: Sociedad

La película está protagonizada por Green Garson y Walter Pidgeon, que fueron doblados al castellano por Dña. Elvira Jofre y D. Ángel Picazo en los estudios de la Metro Goldwyn Mayer en Barcelona. En el reparto también pusieron voces Dña. Carmen Robles, D. Fernando Fernán Gómez o D. Rafael de Penagos. – CRÍTICAS EN PRENSA […]

La prensa critica el doblaje de ‘El último Gangster’: “El doblaje nunca sale bien, pero el de este film es notablemente malo”

Tema: Sociedad

El doblaje fue dirigido por D. Alejandro Ulloa en los estudios Metro Goldwyn Mayer en Barcelona. El propio Sr. Ulloa puso voz a James Stewart mientras que D. José María Lado puso voz a Edward G. Robinson. – La crítica de ABC: “La película es vieja. Un poco chapucero el doblaje que casi nunca sale […]

La prensa franquista publica un reportaje elogiando al doblaje de películas al castellano y a sus voces estrella como labor ‘patriótica’

Tema: Sociedad

Ante las críticas al sector del doblaje por parte del sector cinematográfico español, plasmado en cadenas de artículos contra el doblaje de figuras del cine español en revistas como PRIMER PLANO, la prensa de la época publicó artículos de reconocimiento a la labor en defensa de ver las películas en idioma castellano en lugar de […]

La revista cinematográfica PRIMER PLANO realiza la primera campaña contra el doblaje al castellano de películas extranjeras

Tema: Sociedad

La revista está dirigida por D. Adriano del Valle y tiene a D. Alfonso Sánchez como crítico estrella.

by BeHappy Co.